miércoles, noviembre 29, 2006

THE SANDPIPER

Hoy llueve todo el día y el termómetro
marca fuera dos grados sobre cero.
Seguramente vale
la pena que la humanidad,
recorriendo a través de los siglos,
las abominaciones
y los millones de años luz en el camino
que lleva a la calefacción central
pueda ofrecer a un estornino
posado en la ventana, justo encima
del radiador,
los dieciocho grados del confort.

Lleva un buen rato tras el cristal. He abierto
la ventana pero no quiere entrar. No deja de mover
el pico emitiendo sonidos. ¿Qué debo hacer, Liz
Taylor? No sé ornitología, soy de letras y nací
en la ciudad. Cuando se vaya dentro de once minutos
no sabré si cantaba feliz o chillaba desesperado.
Ayúdame, Liz Taylor, tú que sabes de pájaros heridos
en Big Sur.

Iván Tubau

El poema del pajarito traducido:

1. Septiembre, la lluvia / cómo te llamas
de nuevo / te llamaré Heidi

2. Juventud: la pretensión de la estupidez
(una observación temprana

3. Detente junto a un fuego:
un vislumbre de la mano de dios

4. Una pieza del rompecabezas: lo que hemos perdido

5. Una idea sobre nosotros una canción que cantamos
. Tus sonidos breves,
nuestro lenguaje privado, hu hu

7. Ella lo pierde a él,
él pierde el autobús

8. Amor y seguridad:
hermosas ilusiones

9. La gente se miente constantemente
mientras busca la verdad

10. Quiero un futuro contigo, pero

11. Si no lloras, debes ser feliz /
no me pidas que me ría

12. Lo lamento con frecuencia (no se supone que lo diga)

13. ¿Cuántos días antes de que todo
comience a desmoronarse? Ya veremos dijimos

14. Mi abril en Ottawa,
en casa ella se tomó el veneno

15. Los secretos son una noticia a mitad de camino entre nosotros

16. Matar dos pájaros de un tiro

17. Hablar entre tartamudeos a los otros
de por qué no funcionó

18. A Halifax y de vuelta en tren:
nuestras vidas ya no serían las mismas

19. No quiero estar tan roto,
pero quizá es que sí valió la pena perderte

20. Tranquilo, no hay más que hacer

21. Nuestros cuerpos y polvo viejo / saber por qué los ancianos
siempre miran hacia el pasado / qué pasa con el ayer

22. Despedidas sin rencor y desearse lo mejor, eso nno lo haré-

Traducir una canción es una cosa, pero poemas... todavía no puedo. Esta traducción es de
José Luis Justes, un excelente traductor mexicano.

martes, noviembre 28, 2006

Poemas como pájaros



(No sé quién es el autor, pero que lindo está)

viernes, noviembre 24, 2006

La más corta vida



Me gustaba la lluvia
pero siempre sufría mucho
de una tristesse post-pluvial.

Mi mejor tarde mojada fue en la boca
de un tunel de tren en desuso,
ytras de mí la oscuridad larguísima de carbón.

Peter Didsbury

lunes, noviembre 20, 2006

All The Nameless Lost



Sometimes the world seems little more
than a gradual falling apart
a disintegration
in slow motion

all the good people I know
fighting just to find
a piece of the world
to hold onto

pinned like insects
beneath the weight
of days past
days yet to come
and this moment now

this moment now

and the moon over Phoenix
and the moon over San Francisco
are one and the same
and just as lonely

I have no god
so I offer up my prayers
to anyone who listen

and I imagine this wine
not as the blood
of Christ
but of all the nameless lost
who came before

and tonight these 3 a.m. songs

are for you
and for me
and anyone else

who needs them.

William Taylor Jr.
(New Poetry)


Jamás comprenderéis
por qué yo,
tranquilo,
entre un vendaval de burlas,
llevo en un plato el alma
al festín de los años futuros.
Por el carrillo rasposo de las calles,
resbalando como lágrima inútil,
yo,
quizá sea
el último poeta.

V. Maikakovski

domingo, noviembre 19, 2006

Secretos...


Días en que detengo mi respiración y me quedo sin nada que decir ante la belleza, rara, pero siempre belleza.

( www.postsecret.blogspot.com )
***

viernes, noviembre 17, 2006

Mi corazón


Mi corazón se compone de tejido muscular cardiaco o miocardio
Mi corazón también se compone de cuatro cámaras
El atrio izquierdo y el atrio derecho que reciben la sangre
El ventrículo izquierdo y el ventrículo derecho que bombean la sangre del corazón
La sangre de mi corazón fluye
De las venas sistémicas al atrio derecho
De ahí al ventrículo derecho de donde es bombeada a los pulmones
Después regresa al atrio izquierdo de donde va al ventrículo izquierdo del que sale para ir a las aretrias sistémicas
Este es el ciclo circulatorio básico de la sangre de mi corazón
Mi corazón se compone de válvulas cámaras y vasos asociados pero salvo para mantenerme en vida
No me sirve para nada porque está roto.

Anónimo.

lunes, noviembre 13, 2006

«—Cuando los muertos lloran, es señal de que empiezan a recuperarse —dijo el cuervo con solemnidad.
—Lamento contradecir a mi famoso amigo y colega —dijo el búho—, pero yo creo que cuando los muertos lloran es porque no quieren morir.»


COLLODI, Las aventuras de Pinocho

jueves, noviembre 09, 2006

Dance me to the end of love...

Yo quiero que alguien me haga bailar así cualquier noche en cualquier gasolinera:

Texas (with Alan Rickman)/ In demand.

Post

Me dice el textito que siempre viene al entrar al dashboard del blog que este es mi
Post # 201, imagino que eso debe significar algo, pero no logro entender totalmente que.

Sin embargo sonrió y escribo ahora mismo sobre eso.

Simplezas

Estas viñetas siempre me componen el día cuando mi día se levanta descompuesto.

www.autoliniers.blogspot.com












miércoles, noviembre 08, 2006

Me asomo

"si me da miedo asomarme
me asomo mas todavia..."

Olga Román

jueves, noviembre 02, 2006

2 de Noviembre : Día de Muertos.


Todo

Los muertos no necesitan
aspirina o
tristeza
supongo.

pero quizás necesitan
lluvia.
zapatos no
pero un lugar donde
caminar.

cigarrillos no,
nos dicen,
pero un lugar donde
arder.

O nos dicen:
Espacio y un lugar para
volar,
da
igual.

los muertos no me
necesitan.

ni los
vivos.

pero quizás los muertos se necesitan
unos a
otros.

En realidad, quizás necesitan
todo lo que nosotros
necesitamos

y
necesitamos tanto
Si solo supiéramos
que
es.

probablemente
es
todo

y probablemente
todos nosotros moriremos
tratando de
conseguirlo

o moriremos

porque no
lo
conseguimos.

Espero que
cuando yo este muerto
comprendáis

que conseguí
tanto
como
pude.

Charles Bukowski